Keine exakte Übersetzung gefunden für تسجيل النتيجة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تسجيل النتيجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Malgré les retards et des difficultés logistiques considérables, les résultats en matière d'inscription sur les listes électorales sont encourageants.
    وبالرغم من حالات التأخر والصعوبات اللوجستية الجمة، فإن نتيجة عملية تسجيل الناخبين مشجعة.
  • Néanmoins, la modification ne sera effective par rapport aux nouveaux biens grevés qu'à partir de la date où elle est inscrite, avec comme résultat qu'elle ne peut pas porter préjudice aux droits que des tiers auraient acquis sur les biens supplémentaires avant son inscription.
    ومع ذلك لا يكون التعديل نافذا فيما يتعلق بالموجودات المرهونة الجديدة إلا من تاريخ تسجيله، وتكون النتيجة أن ذلك لا يمكن أن يلحق الضرر بحقوق الطرف الثالث التي تم إحرازها بالنسبة للموجودات الإضافية قبل تسجيل التعديل.
  • En octobre, le nombre de personnes déplacées a légèrement diminué pour atteindre 1 750 000, à la suite des nouveaux enregistrements et de certains retours.
    وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، انخفض قليلا عدد الأشخاص المشردين داخليا إلى 1.75 مليون شخص نتيجة لحالات تسجيل جديدة وعودة عدد من الأشخاص على نطاق ضيق.
  • Dans certains États, cette clarté et cette transparence sont assurées par l'énumération de toutes les créances privilégiées dans une loi ou en annexe à la loi.
    وحقّقت دول أخرى هذه النتيجة باشتراط تسجيل المطالبات التفضيلية في سجل عمومي، وبعدم إعطاء تلك المطالبات الأولوية إلا على الحقوق الضمانية المسجّلة بعد ذلك.
  • Cette différence est due en partie au fait que de nombreuses personnes déplacées de force ne se font pas recenser dans les statistiques officielles en raison des menaces qu'elles reçoivent ou parce qu'elles n'ont pas confiance dans les programmes de l'État.
    ويعود هذا التناقض جزئيا إلى تقصير نظم الرصد عن تسجيل جميع الحالات نتيجة عزوف العديد من الأشخاص عن تسجيل أسمائهم بسبب تهديدات يتلقونها أو لعدم ثقتهم ببرامج الرعاية الحكومية.
  • La résistance accrue des vecteurs, le fait que de nouveaux insecticides n'aient pas été introduits au cours des deux dernières décennies de même que le retrait de composés efficaces en raison de procédures d'enregistrement lourdes et non harmonisées signifient que l'arsenal des insecticides disponibles et efficaces s'est considérablement réduit.
    فتزايد المقاومة لدى ناقلات الأمراض، ونقص إدخال منتجات جديدة لمقاومة الحشرات خلال العقدين الماضيين وكذلك سحب المركبات الفعالة نتيجة لإجراءات التسجيل المعيقة/غير المنسقة، أن تدنت قدرات ترسانة مبيدات الحشرات المتوافرة والفعالة بدرجة كبيرة.
  • Enfin, l'oratrice demande si la délégation peut livrer des informations sur les effets enregistrés à ce jour par la campagne visant à obtenir l'enregistrement universel des naissances, en particulier sur une possible réduction du nombre d'enfants victimes de la traite.
    وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كان بوسع الوفد أن يقدم أي معلومات عن الأثر الذي نجم حتى الآن نتيجة حملة تسجيل المواليد العالمية الشاملة وخاصة ما يتعلق بأي انخاض في حدوث عمليات الاتجار بالأطفال.
  • Problèmes attachés à l'exercice du droit à l'éducation Certaines des difficultés à satisfaire aux besoins des établissements éducatifs publics et à en favoriser la création de nouveaux, telles que signalées, tiennent aux éléments suivants: manque de ressources économiques, humaines et matérielles; obligation de porter l'uniforme, durant la période visée par le présent rapport; retards de scolarité des élèves dus au redoublement; abandons et réintégrations; faible niveau culturel familial; chômage des parents; dénutrition et travail des enfants; implantation d'écoles dans des zones isolées; 51,6 % d'établissements sont incomplets et faible degré de formation professionnelle.
    من الصعوبات المشار إليها في عملية تغطية الاحتياجات من المراكز التعليمية الحكومية وتشجيع إنشاء مراكز أخرى: نقص الموارد الاقتصادية والبشرية والمواد التعليمية؛ ومتطلبات الزي المدرسي، في الفترة المشمولة بهذا التقرير؛ وتأخر تسجيل الطلاب نتيجة الرسوب في السنوات الدراسية؛ وحالات التسرب من الدراسة والعودة إليها؛ وانخفاض المستوى الثقافي للأسرة؛ وبطالة الأبوين؛ وسوء التغذية وعمالة الأطفال؛ ووجود المدارس في مناطق منعزلة؛ وكون أن 51.6 في المائة من مدارس البلد غير كاملة؛ وانخفاض مستوى الإعداد المهني.
  • Les chiffres, totalement dépassés, concernant la population des camps que le Groupe cite dans son rapport ne résultent pas d'une opération d'enregistrement effectuée par le Groupe lui-même, mais d'opérations d'enregistrement réalisées par le Rwanda et ses partenaires, parfois dans les temps, parfois avec retard.
    ولا تعود أعداد القاطنين في المخيمات، بحسب تواريخها المدرجة، التي يشير إليها الفريق في تقريره، إلى عملية التسجيل التي قام بها الفريق نفسه، بل إنها نتيجة لعمليات التسجيل التي قامت بها رواندا وشركاؤها، وتم ذلك أحيانا في المواعيد المقررة، ولم يتسن إتمامه فيها أحيانا أخرى.